2015年08月31日

張鼓峰事件とノモンハン事件でのソ連軍の自動車輸送

"ПРИМЕНЕНИЕ АВТОТРАНСПОРТНЫХ ЧАСТЕЙ РККА В ВООРУЖЕННЫХ КОНФЛИКТАХ 1938-1939 ГГ. У ОЗ. ХАСАН И В РАЙОНЕ Р. ХАЛХИН-ГОЛ".
1938年から1939年の武力衝突、ハサン湖の戦いとハルハ川の戦いにおける労農赤軍部隊の自動車輸送の活用
(訳注:張鼓峰事件とノモンハン事件)

Научная статья по специальности "Военная история"
「戦史」に関する科学論文

История развития и совершенствования Вооружённых сил нашего государства богата событиями и свершениями на пути создания и становления автомобильных частей, развития и оснащения армии военной автомобильной техникой, совершенствования системы автотехнического обеспечения войск.
我が国の軍隊の発展と改善の歴史を見ると、軍事紛争と自動車部隊の創設、軍隊への軍用車の採用と改良、自動車技術サポート体制の完成が分かります。

Первый значительный опыт в организации массовых автомобильных перевозок и технического обеспечения автотранспортных подразделений был получен еще в 1938-1939 гг. во время вооруженных конфликтов у оз. Хасан и в районе р. Халхин-Гол.
自動車による物資の大量輸送の最初の経験は、1938年と1939年のハサン湖の戦いとハルハ川の戦いに遡ります。

В обеспечении боевых действий у оз. Хасан непосредственное участие принимали: 7-й отдельный автомобильный батальон (100 единиц автомобильной техники), 39-й автотранспортный батальон (70 единиц автомобильной техники), сводная рота 43-го автомобильного батальона (40 единиц автомобильной техники) [1, л. 75].
ハサン湖の軍事行動で運用された自動車部隊は、第7独立自動車大隊(自動車100台)、第39自動車輸送大隊(自動車70台)、第43自動車大隊の混成中隊(自動車40台)でした。

Переброска частей в район боевых действий (Сандоканцза, оз. Хасан) осуществлялась смешанным маршем из районов сосредоточения в несколько эшелонов в период с 30 июля по 2 августа 1938 г.
戦闘地域(サンドカンザ、ハサン湖)へ、いくつかの混成部隊が、7月30日から8月2日の間に、部隊集結地から進撃しました。

Перевозку личного состава, лошадей и материальных средств 32-й стрелковой дивизии осуществляли 39-й и 43-й автомобильные батальоны в течение двух суток без перерыва с 3 августа 1938 г.
第32狙撃師団の兵員、馬、軍需物資は、第39自動車大隊と第43自動車大隊が、1938年8月3日から二日間ノンストップで輸送しました。

При этом, в течение ночных маршей, отрабатывались вопросы организации, дисциплины и управления на марше в условиях применения противником авиации и танков.
この時の夜間行軍で、敵の空軍と戦車の活動下での行軍の指揮、規則、統制の問題を解決しました。

Особое внимание уделялось подготовке водителей «для совершения маршей в составе колонн днем и ночью, знанию правил погрузки и выгрузки всех грузов, ремонту и охранению автомобильного парка» [2, л. 412].
運転士の技能向上に注意が払われました。「昼夜、輸送隊列を保って進軍する。各種物資の積み込むと積み下ろし方法の習熟。自動車の修理と維持。」

Автомобильные подразделения осуществляли подвоз горючего, боеприпасов, продуктов, вещевого имущества, запасных частей для боевой и вспомогательной техники, обслуживали армейские учреждения тыла (госпитали, ветеринарные лазареты, склады, прачечные, хлебопекарни и др.),
自動車部隊は、車両用燃料、弾薬、食糧、その他物品、戦闘車両や補助車両の修理用部品を運び、軍の後方支援設備の維持に活用されました。(病院、動物病院、倉庫、洗濯所、パン焼き所など)

а также улучшали шоссейные дороги в период операции совместно с пятью строительными и тремя саперными батальонами. Только на строительство и ремонт дорог было израсходовано 12 000 моточасов.
それに、幹線道路の整備を、5個建設大隊と3個工兵大隊が行いました。道路建設と補修のためだけで、自動車を合計12,000時間走行させました。

Подвоз инженерного имущества осуществлялся автотранспортными подразделениями 39-го корпуса из городов Ворошилов, Барабаш, откуда было совершено 10 000 рейсов автомашин ЗИС-5 [1, л. 147].
工学用の物品の輸送は、第39兵団の自動車部隊が、ヴォロシロフとバラバシュから、ZIS-5で10,000回走りました。

ZIS5トラック.jpg
(図 ZIS5トラック)

Из порта Посьет в населенные пункты Ханси и Мраморное подвоз производился морским транспортом. С пристани до места назначения материальные средства доставлялись автомобильным транспортом. В Ханси и Мраморное были созданы корпусные обменные пункты (КОПы), откуда автотранспортные подразделения доставляли материальные средства частям Дальневосточного фронта.
ポシエト港から集落ハンシとムラモルノエまでは、海上輸送しました。船着場から目的地までは、物資は、自動車輸送しました。ハンシとムラモルノエには、兵団積み替え所を設けました。そこから、自動車輸送隊が、極東方面軍部隊に物資を届けます。

ハサン湖.jpg
(図 ハサン湖)

Кроме 200 грузовых автомобилей, армейское снабжение обеспечивали 39 бензовозов и 60 тракторов.
200台の貨物トラックの他に、軍の補給用に、39台のタンクローリーと60台のトラクターがありました。

В сутки в среднем эксплуатировалось 200-210 машин [1, л. 2]. Автомобильные подразделения и рота регулирования подчинялись начальнику военно-дорожной службы и начальнику полевого управления снабжением 1-й армии [3, л. 56].
平均で一日に200台から210台の自動車が使用されました。軍道路部と第1軍野戦補給司令部が自動車部隊を統制しました。

Но в начальный период операции обязанности по организации автоперевозок грузов и эвакуации личного состава и материальных средств были возложены на начальника автобронетанковой службы корпуса [4, л. 145].
しかし、作戦初期に自動車物資輸送の実行、人員と物資の撤収の任に当たったのは、兵団の自動車装甲車戦車部でした。

В его распоряжение были предоставлены: 7-й отдельный автомобильный батальон, 26й автомобильный батальон, а также 129-я автотранспортная рота 43-го автомобильного батальона.
その管轄下にあったのは、第7独立自動車大隊、第26自動車大隊、第43自動車大隊所属第129自動車輸送中隊でした。

Пути подвоза и эвакуаций в войсковом тылу были значительно меньше уставной глубины (10-20 км), однако качество дорог и их состояние усложняли эксплуатацию автотранспорта [1, л. 2].
物資輸送と後方への撤収の距離は、想定深度(10kmから20km)よりも、かなり短かったのですが、道の状態が悪くて、自動車輸送の活用は困難でした。

С началом наступления частей 39-го стрелкового корпуса в полосе между р. Тумень-Ула и оз. Хасан основная часть автомобильной техники автомобильных подразделений была задействована для подвоза боеприпасов, санитарного имущества, эвакуации раненых и ветеринарной эвакуации.
トゥメン・ウラ川(訳注:豆満江、река туманная)とハサン湖の間の地帯への第39狙撃兵団の攻撃開始から、自動車部隊が、弾薬、衛生材料を搬入し、負傷者と負傷馬の後送に当たりました。

По окончании боевых действий автомобильные подразделения продолжали осуществлять снабжение частей, однако, последствия наводнений, вызванных тайфуном в период с 13 по 16 августа и с 22 по 26 августа 1938 г. привели к невозможности регулярных автомобильных перевозок с оптимальным плечом подвоза в создавшихся условиях.
戦闘が終わっても自動車部隊は、部隊への補給を続けました。ところが、1938年8月13日から16日と8月22日から26日の台風による増水で、必要量の自動車輸送が不可能になりました。

Из-за внезапного изменения погодных условий часть автомобильной техники была затоплена (около 100 единиц), часть оказалась блокированной на незатопленных участках дорог, куда водительскому составу доставлялось продовольствие.
天候の急変で自動車の一部は、水没しました(約100台)。その他の自動車は、冠水していない地点に孤立したので、運転手らには、食糧が輸送されました。

В период наводнения снабжение осуществлялось водным, гужевым и воздушным транспортом, с использованием тракторов и даже танков [2, л. 6-8]. Подвоз с использованием автомобильного транспорта был возобновлен только 24 августа 1938 г. после того, как пути подвоза в районе дивизий были восстановлены силами строительных батальонов и стрелковых полков [1, л. 20].
洪水の間、補給は、水上輸送、馬車輸送、航空機輸送で行われ、トラクターや戦車まで使用しました。自動車輸送は、1938年8月24日だけ行われ、その後、師団への補給路は、建設大隊と狙撃連隊の兵士らが、補修しました。

В период подготовки и проведения операции автомобильными подразделениями было перевезено: 7 700 тонн боеприпасов, 20 000 пар обуви, 35 000 комплектов летнего обмундирования, 4 000 шинелей, 30 походных кухонь, 25 785 кольев, 264 тонны колючей проволоки, 1 500 бревен, 20 лодок А-3 с принадлежностью, 10 229 единиц шанцевого инструмента и другие материальных средств [1, л. 147].
作戦準備と遂行期に自動車輸送した物品:弾薬7,700トン、靴20,000足、夏用軍服35,000着、外套4,000着、移動式調理器30セット、杭25,785本、有刺鉄線264トン、丸太1,500本、A-3型ゴムボートと装備品20艘分、ショベル工具セット10,229組などでした。

Проведению маршей предшествовали предварительные рекогносцировки маршрутов с обработкой их результатов, при этом отрабатывались графики движения частей на марше и план совершения марша [2, л. 458].
行軍の前に、偵察隊が進路を探り、その結果から、部隊展開と進軍実行の計画が立てられました。

Основными недостатками в организации подвоза автотранспортными подразделениями при обеспечении боевых операций частей РККА у оз. Хасан в 1938 г. являлись:
1938年のハサン湖の労農赤軍部隊による軍事作戦で、自動車部隊輸送での主な欠点を挙げる。

-неукомплектованность частей и подразделений РККА автомобильным транспортом [4, л. 2];
労農赤軍部隊に、輸送用自動車が不足していた事。

-отсутствие централизованного управления и использование только одной гравийной дороги при большой глубине операционного направления и большой оперативной плотности в районе конфликта [1, л. 75];
中央指揮系統が欠如していて、戦闘地区に大量の兵員をに長距離輸送するのに一本の砂利道だけを通った事。

-недостаточная подготовленность водительского состава, в результате чего расход горючего при выполнении перевозок почти вдвое превысил установленную потребность [1, л. 76];
運転手の技能不足で、輸送時の燃料消費が、予定の2倍に達した事。

-недостаточные технические характеристики и оснащенность автомобильной техники. Автомобили частей и подразделений РККА (ГАЗ-АА, ГАЗ-ААА, ЗИС-5) не имели полного привода колес и не укомплектовывались средствами самовытаскивания и дополнительным оборудованием (лебедкой). В дождливое время дороги становились непроходимыми для автотранспорта [3, л. 36].
自動車の性能不足。労農赤軍の自動車(GAZ-AA、GAZ-AAA、ZIS-5)は、四輪駆動ではなく、ウインチなどの悪路脱出装置もなかった事。雨期には自動車が道を通れなくなりました。

GAS-AAトラック.jpg
(図 GAS-AAトラック)

Отдельные недостатки были в дальнейшем учтены и устранены в период военного конфликта в районе р. Халхин-Гол.
いくつかの欠陥は、やがて訪れるハルハ川の戦いには、解決されました。

Таким образом, при всех вышеперечисленных недостатках, первое применение автотранспортных подразделений для обеспечения боевых операций частей РККА у оз. Хасан в 1938 г. показало эффективность перевозки грузов автомобильными ротами и батальонами и доказало необходимость их дальнейшего совершенствования.
以上の欠点を考慮しても、労農赤軍がハサン湖での実戦で初めて自動車輸送部隊を活用し、自動車中隊と大隊による物資輸送が効果的である事を示し、さらなる改良の必要性を呈示しました。

В мае 1939 г., также под предлогом "нерешенного территориального спора" между Монголией и Маньчжурией, японские войска вторглись на монгольскую территорию в районе р. Халхин-Гол (Номонган).
1939年5月にも、モンゴルと満州の間の「未解決の領土問題」で、日本軍部隊がハルハ川地域(ノモンガン)のモンゴル領を侵略しました。

ハマルダバ.jpg

Район сосредоточения советско-монгольских войск в период подготовки к операции и в ходе ведения боевых действий был удален от путей сообщения в среднем на 750 км и кроме р. Халхин-Гол был абсолютно безводный и степной при очень большом количестве труднопреодолимых солончаков.
作戦準備期と軍事行動中における、ソビエト・モンゴル部隊の集結地点は、交通路から平均で750km離れていて、ハルハ川以外には、全く水源のないステップ地帯で、通過が非常に困難な塩湖が多数分布しています。

В таких условиях роль автотранспорта в организации материального обеспечения становилась доминирующей. С момента своего назначения на должность командующего 1-й армейской группы Жуков Г.К. и управление группы уделили большое внимание ее боевой и материальной подготовке к предстоящей операции [5, л. 4-23].
この状況下での物資供給は、自動車輸送が主力となります。第1軍の司令官に任命されたG. K. ジューコフは、司令部員と共に、来るべき作戦のための武力と物資の準備に大きな注意を払いました。

От начала конфликта и до середины июля 1939 г. транспортные средства 57-го отдельного корпуса составляли 16 автотранспортных батальонов и 4 отдельные автороты, из них 5 автотранспортных батальонов и 4 отдельные автороты принадлежали строительно-квартирному отделу (СКО).
紛争の初めから1939年7月半ばまでの第57独立兵団の輸送手段として、16個自動車輸送大隊と4個独立自動車中隊があり、その内の5個自動車輸送大隊と4個独立自動車中隊は、住宅建設部隊(SKO)に所属していました。

Технически исправные автомобили составляли лишь 58 % списочного состава [6, л. 67-72]. Снабжение частей 57-го особого корпуса осуществлялось по двум направлениям: «Южное»- Улан-Батор со станцией снабжения Улан-Удэ (литера А) и «Восточное» -Баинь-Тумэнь со станцией снабжения Соловьёвск (литера Б).
運用に耐える状態の自動車(稼働率)は、所有台数の58%に過ぎませんでした。第57特別兵団の補給経路は、二つありました。補給駅Aウラン・ウデからウランバートルへの「南ルート」と、補給駅Bソロヴィヨフスクからバイン・トゥメンへの「東ルート」です。

Для организации подвоза материальных средств от железнодорожных путей сообщений плечо подвоза было разделено на 3 грунтовых участка.
鉄道駅から先の物資の陸上輸送は、三つの未舗装地区に分類されました。

Управление участками осуществляли представители автотранспортной службы-начальники грунтовых участков (НГУ).
自動車輸送地区司令部が、それらの未舗装地区輸送を統制しました。

Материальные средства доставлялись на корпусные обменные пункты, откуда боевое и материальное имущество части действующей группы получали своими средствами.
物資は、兵団積み替え地点まで運ばれ、その先は、実戦部隊の自動車が物資や武器弾薬を運びました。

Подъемные возможности армейского транспорта за один рейс по наливным грузам составляли 1 194 тонны, по другим материальным средствам-2 624 тонны [5, л. 141 - 157].
軍は、一回の輸送で、液体1194トン、それ以外の物資2624トンを運ぶ能力がありました。

Дорожно-комендантскую службу на грунтовых участках несли 5 дорожнокомендантских рот и одна дорожно-ремонтная рота.
未舗装地区の輸送統制は、5個道路指揮中隊と1個道路補修中隊が行いました。

Служба регулирования почти отсутствовала (каждая дорожно-комендантская рота обслуживала 3-4 дорожно-комендантских пункта общей протяженностью от 240 до 600 км).
輸送の統制を行うには、能力不足でした。(各道路指揮中隊が、240kmから600kmの区間を担当し、そこには、3カ所か4カ所の道路指揮所がありました。)

Уже с апреля месяца 1939 г. все автотранспортные батальоны подвозили на базы корпуса горючее, продовольствие и боеприпасы. Подвоз осуществлялся по планам начальников грунтовых участков, которые ежемесячно поступали из автотранспортной службы корпуса.
すでに1939年4月から、全自動車輸送大隊で、兵団基地に、自動車用燃料、食糧、弾薬を運びました。輸送は、兵団自動車輸送部門の毎月の計画に沿って、地区担当指揮官が行いました。

Потребность в подвозе на корпусные обменные пункты возрастала по мере выхода в район боевых действий частей и ведения ими боевых действий. Интенсивная эксплуатация автомобильной техники и неудовлетворительное состояние покрышек приводили к значительному сокращению ходового парка (около 10 машин ежедневно) [5, л. 152].
戦闘の進行に伴い、兵団積み替え地点への物資輸送の必要性が増しました。自動車の過度の使用とタイヤの損耗で、使用可能な自動車の数が、どんどん減少して行きました。(一日当たり約10台の故障)

Подвоз имущества ВВС армейским транспортом производился от путей сообщения до головной базы Тамцак-Булак, откуда имущество развозилось по передовым аэродромам транспортными средствами авиабаз.
軍所有の車両で空軍の物資を、交通路から主力基地のタムツァク・ブラクまで運び、そこから、空軍基地所属の車両で、物資を前線の各飛行場に運びました。

Для обеспечения боевых действий 5-8 июля 1939 г. было переброшено 722 бортовых и 190 наливных автомобилей. В июле на восточном направлении уже находилось 13 автотранспортных батальонов и 3 отдельные автороты.
1939年7月5日から8日の戦闘のために、722台の普通トラックと190台の液体輸送トラックを投入しました。7月に、東部方面には、すでに、13個自動車輸送大隊と3個独立輸送中隊がありました。

Интенсивность автомобильных перевозок достигла своего максимума в период подготовки и проведения наступательной операции советских войск с 6 июля по 30 августа 1939 г.
自動車輸送のピークを迎えたのは、ソ連軍の攻撃作戦準備と遂行の期間の1939年7月6日から8月30日でした。

Проведение перевозок осложнялось тем, что на 6 июля 1939 г. ходовой парк автотранспортных подразделений состоял из 1 446 бортовых и 650 наливных автомобилей, а для обеспечения операции требовалось 1 035 бортовых и 800 наливных машин.
輸送における問題点は、1939年7月6日時点で、自動車輸送部隊が、普通トラック1446台と液体輸送用トラック650台を所有していたのに対し、作戦遂行に必要な数が、普通トラック1035台と液体輸送用トラック800台だった事です。

Поэтому в начале июля все армейские автомобили были сняты с питания их горючим на этапах (в пути). Автотранспортные батальоны должны были обеспечивать сами себя горючим на весь рейс от станции снабжения и обратно, для чего им были выданы бочки [7, л. 16].
このため、7月初めから、軍用自動車の途中給油は取り止めになりました。物資補給駅から目的地への往復の燃料は、輸送大隊は、自前で用意する事になりました。そのためのドラム缶を供給されました。

Для перевозок в этот напряженный период были задействованы даже артиллерийские тягачи.
この緊迫した期間は、砲牽引車まで、物資輸送に駆り出されました。

Всего было перевезено следующее количество грузов: артиллерийских боеприпасов - 18 000 тонн; различных горюче-смазочных материалов - 15 000 тонн; продовольствия все видов - 4 000 тонн; топлива - 7 500 тонн; прочих грузов - 4 000 тонн [6, л. 1920].
全部で、次の量の物資が運ばれました。砲弾18,000トン、様々な燃料油脂類15,000トン、食糧各種4,000トン、燃料7,500トン、その他物資4,000トン。

Г.К. Жуков вспоминал: «Основная тяжесть перевозок ложилась на войсковой транспорт и на строевые машины, включая артиллерийские тягачи. Чудо-богатыри шоферы делали практически невозможное. В условиях изнуряющей жары и иссушающих ветров круговорот транспорта в 1 200-1 300 км длился пять дней!» [8, с. 160-161].
G. K. ジューコフは回想します。「輸送の重責は、主に実戦部隊の自動車が担いました。砲牽引車を含む重機も使いました。運転士の英雄的快挙で、不可能を可能にしました。猛暑と乾燥した風の中、5日もかけて往復1200kmから1300kmを走破しました。」

Перевозка войск и грузов на боевые позиции производилась под действием японской авиации и артиллерии, а в вечернее и ночное время без использования системы освещения (света фар) в целях полной светомаскировки [6, л. 11].
戦闘地域への兵員と物資の輸送は、日本空軍と砲兵隊の活動下で行われ、夜間は完全な灯火管制の元、ヘッドライトを点灯せずに進みました。

Все ночные передвижения маскировались шумом, создаваемым полетами самолетов, стрельбой артиллерии, минометов, пулеметов и ружейных выстрелов, который велся частями строго по графику, увязанному с передвижениями автомобильной техники.
夜間行軍は、音声擬装下で行いました。自動車部隊の移動に合わせて、空を飛ぶ飛行機の爆音、大砲、迫撃砲、機関銃、小銃の射撃音を出しました。

Прибывшие на укомплектование 1-й армейской группы для перевозки материальной части 82-й, 57-й стрелковые полки и 152-я стрелковая дивизия имели в подразделениях конную тягу.
第82狙撃連隊、第57狙撃連隊、第152狙撃師団への物資輸送のために補充された輸送部隊には、牽引用の軍馬がいました。

Отсутствие источников воды и фуража, необходимость использования большого объема автотранспорта для перевозки частей с конским составом вынудили оставить конский состав в районе выгрузки, а вместо него для перевозки частей выделялись по 250-300 автомашин на дивизию.
水とまぐさが得られず、軍馬を運ぶためにも多くの輸送用トラックが必要な事から、馬は物資積み下ろし場所に残し、その代りに、1個師団当たり250台から300台の自動車を割り当てました。

185-й артиллерийский полк прибыл на тихоходных тракторах ЧТЗ и «Коммунар». Для сосредоточения полка в район боевых действий при движении своим ходом потребовалось бы 12-13 суток.
第185砲兵連隊は、速度の遅いChTZ製のトラクターやコムナールで移動したので、戦闘地域に連隊が集結するのに、12日から13日を要しました。
(訳注:ChTZは、チェリャビンスク・トラクター工場。コムナールは、ハリコフ・トラクター工場製の農業用トラクター。)

コムナールトラクター.png
(図 コムナールトラクター)

Автомашинами ЗИС-5 полк со своей материальной частью в течение трех суток был доставлен в район г. Хамар-Даба. Также были доставлены в район боевых действий и другие части.
ZIS-5貨物トラックで、物資と部隊をハマルダバ山地区まで移動させた連隊は、3日で到着しました。この様にして、他の部隊も戦場に集結しました。

ZIS5トラック.jpg
(図 ZIS5トラック)

ハマルダバ.jpg
(図 ハマルダバ)

Сосредоточение частей 1-й армейской группы происходило с 10 июля по 8 августа (28 суток). До 8 августа автотранспортные части с трудом выполняли две задачи - поддержание запасов частей фронта и автоперевозку войск по сосредоточению их в назначенных районах [6, л. 16].
第1軍の部隊集結は、7月10日から8月8日に行われました(28日間)。8月8日までに、自動車輸送部隊は、やっとの事で二つの課題を遂行しました。前線部隊への物資集積と、自動車による目的地への各部隊の移送です。

Для сбора сведений от войск в первом эшелоне штаба тыла находился один из помощников начальника отдела управления тыла (НО-5), в его распоряжении выделялось пять машин ГА3-АА для поездок работников тыла в части.
戦闘部隊からの情報収集のために、後方支援司令部の部員が、第一輸送部隊司令部に出向し、5台のGAZ-AAトラックが割り当てられました。

GAS-AAトラック.jpg
(図 GAS-AAトラック)

На протяжении всей операции войскам подвозилась вода. При этом плечо подвоза изменялось от 25 до 300 км. В качестве емкостей для транспортировки воды использовались цистерны и прорезиненные резервуары на 1 000 литров [5, л. 109].
作戦中、部隊に水が輸送されました。状況により、輸送距離は、25kmから300kmでした。水の輸送容器としては、1000リットル入りの給水貨車とゴム防水容器が用いられました。

Эвакуация раненых осуществлялась силам двух автомобильных санитарных взводов (30 автосанитарных машин) на расстояние до 1 000 км до железной дороги, так как 4 госпиталя (Улан-Батор, Баин-Тумэнь, Тамцак-Булак, Матат-Сомон) были заполнены.
負傷者の後送のために、2個自動車衛生小隊(救急車30台)が、鉄道までの最大1000kmの道のりを走りました。4つの病院(ウランバートル、バイン・トゥメン、タムツァク・ブラク、マタト・ソモン)が満員だったからです。

Для усиления санитарного автотранспорта была сформирована авторота автомобилей ГАЗ-ААА, специально оборудованных для перевозки раненых. Рота дислоцировалась в районе медсанбатов дивизии [9, л. 8].
衛生自動車輸送の強化のために、負傷者輸送専用車GAZ-AAA装備の自動車中隊が編成されました。中隊は、師団の医療衛生大隊に配属されました。

Красноармейцы-мотоциклисты 195-й мотоциклетной роты осуществляли охрану полевых аэродромов, радиоточек и доставку донесений, неоднократно участвовали в поимке сбитых японских летчиков [10, л. 220].
第195二輪車中隊の二輪車に乗った赤軍兵士が、野戦飛行場や無線局の警備をし、命令書の伝令となり、また、撃墜された日本機飛行士の拘束への協力も一度ではありませんでした。

В условиях большой насыщенности 57-го отдельного корпуса автотранспортом и большого ежемесячного пробега машин ремонтные мастерские авто-бронетанковой техники сыграли исключительную роль для поддержания ходового парка в автомобильных батальонах.
第57独立兵団の膨大な自動車輸送と、長大な月間走行距離の状況下で、戦闘自動車修理部の活躍は、車両稼働率の維持に大きく貢献しました。

К началу боевых действий были развернуты три стационарные ремонтные мастерские автобронетанковой техники с общей производственной возможностью ремонта 225-270 двигателей в месяц и 330-й ремонтно-восстановительный батальон с производственной возможностью ремонта 100-110 двигателей в месяц.
紛争勃発時に、戦闘自動車修理所(移動式でない)が三カ所あり、一か月に225台から270台のエンジンの修理が可能でした。それと、一か月に100台から110台のエンジンの修理が可能な第330修理大隊がありました。

Для эвакуации и оказания помощи водителям на этапах движения располагались средства ремонта и эвакуации, которые состояли из одной «летучки типа «А», одной летучки типа «Б» и походной кузницы с бригадой ремонтников в 8-10 человек» [7, л. 51].
行動中の自動車故障への救援には、工作車A型1台と 工作車A型1台と移動式鍛冶設備を持つ8人から10人の修理チームが当たりました。

工作車A.jpg
(図 工作車A)

На наиболее сложных участках дорог техническое обеспечение осуществляли два трактора и два грузовых автомобиля ЗИС-5, которые выполняли роль тягачей.
通行困難な地域での技術支援のために、トラクター2台とZIS-5トラック2台が、牽引車の役割を果たしました。

Следует отметить важность морально-психологического обеспечения действий автомобильных частей и подразделений и популяризации опыта автомобилистов. Поскольку, как считал Г.К. Жуков: «От них во многом зависело своевременное материально-техническое обеспечение операции» [8, л. 164].
自動車部隊が部隊の士気の維持に果たした役割と高い運転技術の獲得に注目すべきです。G. K. ジューコフ曰く、「彼らが、作戦の技術的物質的要求に、適時に応えてくれた。」

В газете «Героическая красноармейская» освещались «боевые дела бойцов, сержантов и командиров войск армейской группы», в том числе и воинов-автомобилистов. Морально-психологическое обеспечение организовывали командиры и комиссары автотранспортных батальонов и политруки рот. При этом особое внимание уделялось «мобилизации всего личного состава для выполнения оперативных планов перевозок, руководству и расстановке партийнокомсомольских сил» [10, л. 1].
「英雄赤軍」新聞が、「軍部隊の兵士、下士官、指揮官」の記事を掲載しました。軍輸送部隊もです。士気の維持に貢献したのは、自動車輸送大隊の指揮官や政治将校と中隊の政治委員でした。共産主義青年同盟部員を配置し、作戦輸送計画の遂行のために特別の注意が払われました。

По итогам боевых действий в районе реки Халхин-Гол к награждению правительственными наградам было представлено 645 воинов-автомобилистов.
ハルハ川の戦闘の後、自動車輸送部隊の645人が、政府から叙勲褒賞されました。

Из них: к ордену Красной Звезды-121 чел., к ордену Трудового Красного Знамени-10 человек, к ордену Знак Почета-31 чел., к ордену Ленина-1 чел., к медали «За трудовую доблесть»-47 чел., к медали «За трудовое отличие»-24 чел., к медали «За боевые заслуги»-284 чел., к медали «За отвагу»-127 чел. [5, л. 1- 425].
赤星勲章121名、労働赤旗勲章10名、勇気勲章31名、レーニン勲章1名、労働武勇記章47名、労働貢献記章24名、従軍記章284名、勇気記章127名でした。

Применение автотранспортных частей для обеспечения боевых действий в период конфликта в районе р. Халхин-Гол в 1939 г. носило более массовый и организованный характер, чем аналогичное применение автотранспортных частей у оз. Хасан в 1938 г.
1939年のハルハ川の戦いは、1938年のハサン湖の時と比べると、戦闘物資輸送における自動車部隊の運用が、より大規模でよく統制されていました。

При этом советским командованием наряду с определёнными успехами отмечались следующие недостатки:
一定の成功を認めた一方で、ソ連指導部は、次の欠点を指摘しています。

-неорганизованное размещение и недостаточное охранение автотранспортных частей. После окружения противника одна из его групп ночью напала на слабо охраняемый тыл 9-й механизированной бригады и уничтожила 26 машин с боеприпасами и другим имуществом [6, л. 30].
統制を欠いた配備と輸送用自動車の護衛の不足。第9機械化旅団の防御が手薄な後方補給部隊を、包囲した敵が夜間攻撃し、弾薬を積んだ自動車26台とその他の物資を破壊。

Из-за большой скученности автомобильной техники в тылу, отсутствия маскировки и укрытий, огнем артиллерии и действиями авиации японских войск часть автомобильной техники была выведена из строя.
後方補給地区で、隠蔽も秘匿もしていない渋滞中の自動車に、日本軍が砲撃と航空攻撃をかけて、自動車の一部が破壊された。

После этого инженерной службой предписывалось в местах длительных остановок транспорта отрывать земляные укрепления двух типов укрытия, защищающие только «моторную часть» автомобиля и защищающие весь автомобиль.
この後、工兵隊は、自動車が長時間停車する場所には、二種類の掩体を設ける事になりました。自動車のエンジン部分を保護する掩体と、自動車全体を覆う掩体です。

Всему личному составу автотранспортных подразделений впоследствии определялось отрывать щели [11, л. 112]. Всего за время конфликта была потеряна 191 единица автомобильной техники [6, л. 30];
自動車輸送部隊の兵員は、塹壕を掘って身を守る事になりました。戦闘期間中に、191台の自動車が失われました。

-нарушение дисциплины совершения маршей в бригадных колоннах (обгон машин, гонка машин, колонны рот и батальонов растягивались, затрудняя движение и регулирование). Подготовка командного, начальствующего и водительского состава была недостаточной, сказывалось отсутствие опыта и организации движения в колонне;
旅団自動車隊列の行軍における規則違反。(自動車の追い抜きや自動車同士の競争で、中隊や大隊の自動車隊列の長さが伸びて、運行統制が困難になった。)
司令部、指揮官、運転手の準備の不足は、自動車隊列行動の経験がなかった事による。

-отсутствие общего графика движения машин и единой системы организации перевозок.
共通の自動車運行予定表がなく、輸送統制方法も未確立だった。

Различные направления автотехнического обеспечения войск не были сосредоточены в рамках единой службы.
各方面への自動車技術修理チームが派遣されたが、専門の修理部隊はまだなかった。

До конца июля 1941 г. они возглавлялись автотранспортной службой (автотранспортные части общего назначения), подчиненной шестому отделу ГШ КА;
1941年7月末には、赤軍参謀本部第6部が管轄する自動車輸送部(汎用自動車輸送)が作られました。

автобронетанковой службой механизированных и моторизованных частей и соединений, подчиненной Главному автобронетанковому управлению РККА и автотранспортной службой воинских частей и объединений, подчиненной начальнику военно-технической службы [12, с. 157];
労農赤軍の戦車装甲自動車司令部が管轄する機械化部隊、自動車化部隊の戦車装甲自動車統制部と、戦闘部隊の自動車輸送統制部が、一つになって、軍事技術部の管轄になりました。

-отсутствие единого и согласованного регулирования, которое организовывалось самостоятельно каждой колонной только для совершения своего марша, отмечались случаи движения машин разных колонн в четыре ряда по одному направлению [5, л. 70].
輸送自動車の隊列を統制する中枢がなかったために、一つの目的地に4つの自動車隊列がそれぞれ独自に向かった事例がありました。

Служба регулирования практически отсутствовала (каждая дорожно-комендантская рота обслуживала от трех до четырех дорожнокомендантских пунктов (этапов) с общей протяженностью дорожнокомендантского района от 240 до 600 км);
管制部署が人手不足だった。(一つの道路管制中隊が、3カ所から4カ所の道路指揮所を受け持ち、長さ240kmから600kmの担当区域を統制しました。)

-отдельные участки грунтовых дорог, проходившие по солончакам, в ненастную погоду становились непроходимыми, из-за чего не соблюдались графики движения и нарушались планы подвоза.
塩湖地帯を通過する未舗装道路は、悪天候下で通行不可能となり、運行計画通りの物資輸送が出来なかった。 
Подразделениям и частям были необходимы полноприводные двухосные автомобили ГАЗ-61 и ЗИС-32 вместо надежных, но не имеющих должной проходимости ЗИС-5 и ГАЗ-АА.
部隊には、良好な性能を持つが走破性に欠けるZIS-5トラックやGAZ-AA乗用車の代わりに、四輪駆動自動車GAZ-61やZIS-32が必要だった。

GAZ 四駆型.jpg
(図 GAZ 四駆型)

Однако, производство первых в СССР ограничилось экспериментальными партиями перед Великой Отечественной войной. Меры по оснащенности автомобильной техники средствами самовытаскивания и повышения проходимости оставались недостаточными.
大祖国戦争前には、これらの四輪駆動車は、まだ実験段階で限定生産でした。悪路からの自力脱出装置やより高い走破性能は、まだ不備でした。

Тем не менее, за период конфликтов военные автомобилисты получили значительный опыт в организации массовых автомобильных перевозок и их технического обеспечения в сложных условиях.
ところで、これらの紛争で、軍の自動車部隊は、系統的な自動車による物資の大規模輸送と、困難な状況下での技術的サポートの実戦経験を得ました。

Таким образом, массовое использование автомобильной техники и применение автотранспортных частей для обеспечения боевых действий, перевозки войск и грузов в вооруженных конфликтах 1938-1939 гг. оказались достаточно эффективным и выявили острую потребность подразделений и частей РККА в надежной автомобильной технике и обученном личном составе, готовым действовать в условиях любой обстановки.
1938年と1939年の軍事衝突では、部隊と軍需物資の輸送で軍事行動を支援した自動車の大量動員は、非常に有効でした。そして、労農赤軍は、高性能自動車と、様々な状況下で運用するための兵員教育の必要性を認識しました。

Боевые действия у озера Хасан и в районе реки Халхин-Гол показали, что современная война немыслима без применения автомобильного транспорта. Опыт его использования был в последующем применен в деле совершенствования автомобильной техники, улучшения организационных структур формирования автотранспортных подразделений и частей и совершенствования управления ими.
ハサン湖とハルハ川の軍事行動で、現代戦には自動車輸送が不可欠だと分かりました。この経験が、高性能自動車の開発、自動車輸送部隊の効率的な編制、指揮系統の確立を促しました。

Следует отметить, что необходимость изучения и использования опыта применения автомобильных частей в вооруженных конфликтах и войнах подтверждается не только серьезными ошибками, допущенными в организации воинских перевозок и автотехническом обеспечении войск Красной армии в начале Великой Отечественной войны, но и событиями современности.
さらに付け加えるなら、軍事紛争や戦争での自動車部隊運用の経験の研究は、大祖国戦争初期の赤軍の自動車物資輸送編成における大失敗だけではなく、現代の軍事衝突でも必要です。

Применение автомобильных частей для обеспечения деятельности войск в Афганистане и Чеченской республике показало необходимость серьезного анализа проблем авто-технического обеспечения войск в современных условиях.
アフガニスタンとチェチェン共和国での実戦部隊への自動車部隊による補給は、現代の状況下での自動車技術問題の分析の必要性を示しました。

Вышеуказанное подтверждается событиями в Южной Осетии, где в период конфликта только для оказания помощи населению МО РФ и МЧС России использовали 531 единицу техники (из них МЧС - 261), из которых автомобильная техника стала основным средством доставки грузов непосредственно в зону конфликта и эвакуации раненых военнослужащих и мирных жителей [см.: 13].
国家指導部は、南オセチア紛争の例を示します。住民援助のためだけに、ロシア連邦国防省と非常事態省が、531台の車両を運用しました(その内、非常事態省の車両が261台)。紛争地域近隣への物資輸送と、軍人と一般市民の負傷者後送のために、自動車が主な交通手段でした。

Из вышеизложенного следует, что проблема эффективного применения автомобильных частей в возможных вооруженных конфликтах и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций должна решаться на основе исторического опыта Вооруженных сил нашего государства и остается актуальной в настоящее время.
上記のまとめとして、軍事衝突や自然災害での救援での自動車部隊の有効運用は、わが軍隊の歴史的経験の上に成り立っていて、それは、現在でも重要です。

Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/primenenie-avtotransportnyh-chastey-rkka-v-vooruzhennyh-konfliktah-1938-1939-gg-u-oz-hasan-i-v-rayone-r-halhin-gol#ixzz3joZRRPPI


posted by ウクライナ人妻の夫 at 00:56| Comment(0) | 日ソ戦 | 更新情報をチェックする

2015年07月28日

祖国に命を捧げたロシア・中国のハーフの少女ガーリャ 中国国際放送

Память о русско-китайской девушке Галине, которая отдала свою жизнь за Родину

祖国を救おうとしたハーフの少女ガリーナ2 (詳細) 中国 Русско-китайская девушка Галя, которая отдала жизнь за Родину



2015年4月16日 中国のラジオ対談(ロシア語放送)の全訳

Диалоги о Китае Посланник Дружбы и Мира
「中国についての談話 - 友好と平和の使者 」

Привет! Меня зовут Аня. Ни-хао! А я Саша.
こんにちは。私は、アーニャです。你好。僕は、サーシャです。

Давай поговорим. Прекрасно, о чём?
お話ししましょう。素晴らしい。ところで、何について?

Конечно же о Китае. В передаче диалоги о Китае.
もちろん、中国についてよ。番組は、中国についての談話です。

Говорит Международное радио Китая.
中国国際放送ラジオです。

В эфире передача диалоги о Китае и в студии, как всегда, с вами Саша и Аня.
この番組は、中国についての談話です。スタジオには、いつも通り、サーシャとアーニャです。

Привет Саша. Привет Аня. И дорогие радиослушатели, здравствуйте.
こんにちは、サーシャ。こんにちは、アーニャ。そして、ラジオの前の皆さん、こんにちは。

Аня: アーニャ
Саша, ну как ты знаешь, скоро начинается один из главных праздников, а именно не за горами 70-летие Победы!
サーシャ、知ってると思うけど、もうすぐ、大切な祝日が来るわね。戦勝70周年よ。

Саша: サーシャ
Этот праздник, как поется в песне, «со слезами на глазах» встречают в России и во всем русскоговорящем мире, и у нас в Китае!
この祝日は、「目に涙」の歌詞の通り、ロシアと全てのロシア語圏と、それから、中国でもお祝いします。

В те тревожные годы именно помощь Советского союза оказала решающую роль в достижении победы в антияпонской войне.
大変な苦労をしたあの時代に、ソビエト連邦の協力が、対日戦の勝利の鍵になりました。

Аня: アーニャ
Как известно, в августе 1945 года под руководством главнокомандующего советскими войсками на Дальнем Востоке маршала Василевского Советская Армия
ご存知の通り、1945年8月に、ワシレフスキイ元帥が指揮した極東ソ連軍が

в составе более 1 миллиона 570 тысяч военнослужащих начала стратегическую операцию по разгрому Квантунской армии,
157万人以上の兵力で、関東軍を撃滅するための戦略作戦を開始しました。

что непосредственно ускорило победу в войне над японскими агрессорами в Северо-Восточном Китае.
これは、中国東北部での日本軍に対する勝利を早めました。

69c435d02d9b44568093079ce5ac37de.jpg

Саша: サーシャ
Об этом периоде хорошо помнят жители китайского города Суйфэньхэ в провинции Хэйлунцзян, расположенного на китайско-российской границе.
中国とロシアの国境に位置する、黒竜江省の都市、綏芬河(すいふんが)の市民は、この時代の事を、はっきりと覚えています。

8 октября 2009 года в Суйфэньхэ был открыт памятник "Посланник Дружбы и Мира" в память Галины Дубеевой (Гали Чжан),
2009年10月8日に、綏芬河の街で、「友好と平和の使者」の記念碑が完成しました。ガリーナ・ドゥベエヴァ(ガーリャ・ジャン)の思い出を記念しています。

211377_original3b.jpg

отдавшей жизнь ради спасения мирного населения в годы Второй мировой войны.
第二次世界大戦で、市民の命を守るために、自分の命を捧げたのです。

Аня: アーニャ
17-летняя Галина родилась в русско-китайской семье в городе Суйфэньхэ.
17歳だったガリーナは、綏芬河のロシア・中国の国際結婚家庭に生まれました。

Ее отец китаец, а мать — русская.
お父さんは、中国人で、お母さんは、ロシア人でした。(訳注:母方は、ウクライナ人)

Галя была красивой, умной и способной, знала китайский, русский и японский языки.
ガーリャは、美人で、頭が良く、中国語とロシア語と日本語が話せました。

999eb709de59.jpg

На исходе войны девушка стала переводчицей.
戦争の終わり頃、彼女は、通訳になりました。

Саша: サーシャ
Подробный рассказ о подвиге Гали повествует сотрудник краеведческого музея Суйфэньхэ Ван Ян. Он рассказал:
ガーリャの偉業の詳細は、綏芬河民俗資料館の館員のワン・ヤンさんが、話してくれました。

Аня: アーニャ
Известно, что перед тем как отправиться во вражеский лагерь мать Гали — Фекла — надела на Галю новый красный платок.
敵の陣地にガーリャが出かける前に、お母さんのフョークラは、新しい赤いプラトーク(訳注:スカーフ)を渡しました。

На прощание Галя махнула рукой: «Мама, я скоро вернусь!».
別れ際に、ガーリャは、手を振って言いました。「ママ、すぐ帰ってくるから。」

платок2.jpg

11 августа 1945 года Галя с офицером и тремя солдатами прибыли в штаб Красной армии,
1945年8月11日に、ガーリャは、兵隊を三人連れた将校に案内されて、赤軍の参謀本部を訪れました。

расположенный на отрогах горы Тянчаншань, где встретились с комиссаром и командиром полка 12-й советской стрелковой дивизии.
チャンチャンシャン山系にある参謀本部で、ソ連軍の第12狙撃師団の連隊長と政治将校に面会しました。

Они разрабатывали план о том, как склонить японцев к капитуляции, написали текст заявления.
そこで、彼らは、日本軍が降伏に同意するための勧告文を考えました。

Вечерело, поэтому план было решено отложить, Галя заночевала в командном пункте.
夜になったので、計画は延期になり、ガーリャは、司令部に泊まることになりました。

Саша: サーシャ
В полночь инструктора пулеметной роты Степана Захаровича Федорченко разбудили,
真夜中に、機関銃中隊の教官であるステパン・ザハロヴィチ・フェドルチェンコは、眠りから起こされました。

он получил приказ немедленно приступать к плану капитуляции.
降伏勧告計画の即時実行の命令を受け取ったのです。

Отобрав 15 опытных солдат, был создан небольшой отряд, отвечавший за прикрытие Гали.
ガーリャを護衛するための小部隊が編成されました。歴戦の兵士15名です。

Аня: アーニャ
12 августа ранним утром командир полка познакомил Галю с капитаном Федорченко.
8月12日の早朝、連隊長が、ガーリャをフェドルチェンコ大尉に会わせました。

(訳注:フェドルチェンコは、ウクライナの姓で、ガーリャの母もウクライナ系。)

После завтрака они приступили к выполнению боевой задачи.
朝食後、彼らは、戦闘任務を開始しました。

Галя с белым флагом в руке и Федорченко шли впереди, за ними шел отряд.
先頭のフェドルチェンコ大尉の次が、手に白旗を持ったガーリャで、その後に、部隊が続きました。

В полдень Галя начала передавать в сторону японской армии:
お昼に、ガーリャが、日本軍に向かって話しかけ始めました。

«Мы – делегаты советской Красной армии, отвечающие за мирные переговоры, не стреляйте, выходите на переговоры».
「私たちは、ソビエト赤軍の使節団です。和平交渉に来ました。撃たないで下さい。話し合いに出た来て下さい。」

Через час к ним вышли десяток японских военных с белым флагом и встали в пятидесяти метрах.
一時間後、数十人の日本軍兵士が白旗を持って出てきました。そして、50mの距離で止まりました。

Саша: サーシャ
Японские военные потребовали, чтобы Галя шла на переговоры одна.
日本軍は、ガーリャ一人だけで来るように要求しました。

Галя и Федорченко не знали, что делать.
ガーリャとフェドルチェンコ大尉は、どうして良いか分かりませんでした。

Галя тревожно смотрела на капитана и молча плакала.
ガーリャは、心配げに大尉を見つめて、すすり泣きました。

Федорченко обнял ее:
フェドルチェンコ大尉は、彼女を抱きしめて、言いました。

«Не бойся, ты добрая, думай о том, что японцы согласились на переговоры. Они поверят в нашу искренность».
「大丈夫。君は優しいし、日本軍が和平に同意すると信じなさい。彼らも、私たちの真剣さが分ってくれると思う。」

Тогда Галя тревожно сказала: «Может быть, я не вернусь».
ガーリャは、心配げに言いました。「私は、戻って来ないかもしれません。」

«Но ведь никто из нас не говорит по-японски, только ты можешь переводить. Иди и возвращайся».
「私たちの中で、君しか日本語が話せないのだから、行って、また帰って来なさい。」

Аня: アーニャ
Тогда Галя перестала плакать.
そして、ガーリャは、泣き止みました。

С белым флагом и текстом пакта о капитуляции она направилась к японским позициям.
白旗と降伏協定文書を持って、彼女は、日本軍陣地に向かいました。

Федорченко видел, как Галя подошла к японскому солдату и исчезла в лесу.
フェドルチェンコ大尉は、ガーリャが日本兵に近づき、それから、林の中に入ったのを見ました。

С японской стороны располагался небольшой отряд с пулеметами, с Галей вел переговоры старший японский офицер.
日本軍は、機関銃を構える小部隊を展開し、ガーリャと話をしたのは、日本側の将校でした。

Место переговоров находилось в метрах пятидесяти от Федорченко.
フェドルチェンコ大尉から、およそ50mの所で、話し合いをしました。

В тот день было душно, ни ветерка.
その日は、蒸し暑く、無風でした。

Советский отряд слышал их слова, но они говорили по-японски, Федорченко ничего не понимал.
ソ連軍部隊の所にも、彼らの声が聞こえましたが、日本語なので、フェドルチェンコ大尉は理解できませんでした。

25-10.jpg-thumb_big.jpg

Вдруг Федорченко услышал крики, ссору, а затем безумный крик.
突然、フェドルチェンコ大尉は、叫び声と口論を聞き、それから、悲鳴が聞こえました。

Послышался выстрел, Федорченко, почувствовав неладное, начал звать Галю.
銃声を聞いたフェドルチェンコ大尉は、悪い予感がして、ガーリャを呼びました。

В то же время по рации он доложил обо всем в штаб и приказал отряду отступить.
同時に彼は、参謀本部に無線で状況を報告し、部隊に撤退を命じました。

Японцы начали стрелять, убили двоих и ранили трех красноармейцев.
日本軍が射撃を始め、赤軍兵士が二人死亡し、三人が負傷しました。

Федорченко вывел отряд из-под обстрела.
フェドルチェンコ大尉は、銃撃の中、部隊を後退させました。

Саша: サーシャ
Вечером в штабе было принято решение атаковать крепость Тяньчаншань, бои продолжались четыре дня.
その晩に、参謀本部は、チャンチャンシャン要塞の攻撃を決断し、戦闘は、四日間続きました。

15 августа фортификационные сооружения крепости Тяньчаншань были уничтожены.
8月15日には、チャンチャンシャン要塞の防御構造物は、全て破壊されました。

26 японских солдат были захвачены в плен.
日本兵26人が、捕虜になりました。

Почти все японцы, оказывавшие отчаянное сопротивление, погибли.
日本軍は、激しい抵抗をして、ほぼ全員が死亡しました。

Аня: アーニャ
Когда Галя ушла, вся семья тревожно ждала ее возвращения.
ガーリャが、行った後、家族は、心配して彼女の帰りを待ちました。

Они видели, как Красная армия атаковала крепость Тяньчаншань.
家族は、赤軍のチャンチャンシャン要塞攻撃を見ました。

После боя Галя не вернулась.
戦闘の後、ガーリャは、帰りませんでした。

Семья пыталась выяснить судьбу Гали в штабе Красной армии,
家族は、赤軍の参謀本部に、ガーリャの行方を尋ねようとしました。

но получила ответ, что, дескать, штаба уже нет, ничего не известно.
でも、参謀本部は、もう、そこにはないと言われ、何も分かりませんでした。

Родные Гали искали ее, но все поиски оказались тщетными.
ガーリャの家族は、彼女を捜しましたが無駄でした。

Семнадцатилетняя девушка исчезла…
17歳の少女は、行方不明になりました。

ガーリャ.jpg

Саша: サーシャ
Долгие годы родные продолжали искать Галю.
家族は、長年の間、ガーリャを捜しました。

Они писали в штаб Советской армии, даже в ЦК КПСС, но так и ничего не узнали.
ソビエト軍の参謀本部に手紙を書き、ソビエト連邦共産党中央委員会にさえも、手紙を書きましたが、何も分かりませんでした。

В китайском официальном архиве не было подробных записей о Гале,
中国の公式記録には、ガーリャについての記載はありませんでした。

только в архиве управления общественного порядка в Суфэньхэ имелись скудные сведения об этой истории,
ただ、綏芬河の民間の文書庫に、この出来事についての証拠が、少しありました。

там упоминалось: «Говорили, что дочь Чжан Хуансиня три раза ходила к японцам в горы Тяньчаншань на переговоры, была убита японским военным».

その記載には、「ジャン・フアンシンの娘が、和平交渉で、チャンチャンシャン山の日本軍の所に三回行き、日本軍に殺害された。」とあります。

Аня: アーニャ
И вот прошли годы. 18 сентября 2003 года журналист Чэнь Юнь из телеканала Суйфэньхэ,
そして、年月が過ぎました。2003年9月18日に、綏芬河(すいふんが)テレビのチェン・ユン記者が、

узнав об этой истории, приехал в Уссурийск разыскать Чжан Шуле — брата Гали.
この話を知って、ウスリースクにガーリャの兄弟のジャン・シュレを捜しに行きました。

牡丹江2.jpg

Чжан Шуле рассказал, что видел капитана Федорченко по телевизору.
ジャン・シュレは、テレビでフェドルチェンコ大尉を見たと言いました。

От невестки Федорченко – Валентины — Чэнь Юнь узнал, что Федорченко умер 1 сентября 1982 года.
フェドルチェンコ大尉の息子の嫁のヴァレンチナさんから、チェン・ユン記者は、大尉が1982年9月1日に亡くなった事を知りました。

Саша: サーシャ
Валентина Федорченко вспоминала:
ヴァレンチナ・フェドルチェンコさんは、思い出して語りました。

«Мой свекор много раз рассказывал моей свекрови и детям, как он отправил Галю на переговоры к японцам.
「私の義父は、私の夫と子供たちに、ガーリャを日本軍との話し合いに行かせた話を何度もしました。」

Когда Галя возвращалась, японцы открыли огонь. Галю убили на месте.
ガーリャが戻って来たとき、日本軍が銃撃を開始し、ガーリャは、その場で殺されました。

Потом армия двинулась на Муданьцзян.
その後、部隊は、牡丹江に移動しました。

Он не смог сообщить родным Гали о ее смерти.
彼は、ガーリャの家族に、彼女が亡くなった事を知らせられなかったのです。

Мой свекор часто вздыхал:
義父は、よくため息をついていました。

«Где же теперь родители Гали.. тогда не было другого выхода, как отправить Галю одну…».
「ガーリャの両親は、今どこにいるのだろうか。ガーリャを一人で行かせる以外の方法がなかっただろうか。」

Аня: アーニャ
А в 1946 году Федорченко получил два ордена Красной звезды.
1946年にフェドルチェンコ大尉は、赤い星勲章を二つ授与されました。

赤い星2.jpg

В интервью его жена Агафья рассказала, что при жизни Федорченко говорил, что один орден принадлежит не ему, а Гале.
インタビューで、大尉の妻のアガフィヤさんは、一つはガーリャの勲章だと、フェドルチェンコ大尉が、生前言っていた事を教えてくれました。

Саша: サーシャ
Результатом журналистского расследования стали передачи «Галя — Ангел мира»,
記者の取材の結果、「平和の天使ガーリャ」と言う番組が出来ました。

которые прошли в 2004 году сначала в эфире телеканала Суйфэньхэ, а затем и провинции Хэйлунцзян.
その番組は、最初、綏芬河テレビで放映され、それから、黒竜江省でも放映されました。

8 октября Корпункт агентства Синьхуа в провинции Хэйлуцзян составил информационный материал «Ангел мира, погибший в пороховом дыму на исходе войны».
10月8日には、黒竜江省の新華社通信が「終戦直前に銃火の犠牲になった平和の天使」と言うテーマの番組を放映しました。

Аня: アーニャ
А в 2005 году жители города Суйфэньхэ выдвинули инициативу сооружения памятника бесстрашной Гале.
2005年には、綏芬河市民が、勇敢なガーリャの記念碑を建立するための運動を始めました。

Один из них даже направил письмо в адрес президента России Владимира Путина с просьбой написать для памятника эпитафию.
ある市民は、ロシアのプーチン大統領に、碑文の文章を書いてくれるように、手紙で頼みさえしました。

В 2009 году скульптура Галины «Посланник Мира и Дружбы», выполненная по проекту Санкт-Петербургского Художественного института живописи, скульптуры и архитектуры имени Репина была установлена в Парке мира в городе Суйфэньхэ.
2009年には、サンクトペテルブルク・レーピン記念芸術大学が作ったガリーナの彫像「平和と友好の使者」が、綏芬河の平和広場に建立されました。

Девушка машет рукой в знак прощания, по бокам скульптуры видны крылья,
少女が、別れを告げるように手を振っていて、背中には、翼があります。

которые символизируют решимость пожертвовать жизнью во имя мира.
これは、平和の名のもとに、自分の命を捧げる決意を表しています。

碑文 訳付き.jpg

Саша: サーシャ
На ступенчатом цоколе памятника выбиты слова Владимира Путина, которые он предложил в качестве эпитафии:
記念碑の壇上には、プーチン大統領の言葉が刻まれています。

"Наша дружба — это взаимопонимание, доверие, общие ценности и интересы. Мы помним о прошлом и думаем о будущем".
「私たちの友好は、信頼と共通の関心と価値観に基づいています。私たちは、過去を忘れず、未来を目指します。」


posted by ウクライナ人妻の夫 at 11:24| Comment(0) | 日ソ戦 | 更新情報をチェックする

2015年07月26日

祖国を救おうとしたハーフの少女ガリーナ 中国 綏芬河 中国TV

В Суйфэньхэ почтили память девушки, погибшей во время освобождения Китая от японских захватчиков
綏芬河(すいふんが)で、日本占領軍からの中国解放時に命を落とした少女の思い出を記念



Харбино-Гиринская наступательная операция, которая является военной операцией Красной Армии против японских войск во время советско-японской войны, проводилась с 9 августа по 2 сентября 1945 года.
日ソ戦のハルビン・吉林攻撃作戦は、1945年8月9日(ソ連満州侵攻)から9月2日(日本の無条件降伏調印)まで続きました。

作戦図.jpg

Во время боев на японском Пограничненском укрепрайоне в китайском городе Суйфэньхэ, 17 летняя русско-китайская девушка Галина погибла в 12 августа 1945 года.
1945年8月12日に、関東軍の綏芬河要塞の戦いで、ロシアと中国のハーフの17歳の少女ガリーナは、亡くなりました。

ガーリャ.jpg

Она умела свободно говорить по китайски, по русски и по японски, и поэтому её выбрали парламентером для переговоров с японскими захватчиками.
ガリーナは、中国語、ロシア語、日本語が堪能だったので、日本軍との停戦交渉の特使に選ばれたのです。

25-10.jpg-thumb_big.jpg

Она пыталась остановить бой, но погибла во время её ответственной миссии.
ガリーナは、戦いを止めさせるための話し合いに行って、死亡しました。

地図スイフンガ2.png

Жители города Суйфэньхэ до сих пор помнят её подвиг и чтут память этой девушки.
綏芬河市民は、今でも彼女の偉業を忘れず、慰霊を続けています。

ガリーナの碑2.png

2014-08-14 09:56МСК 2014年8月14日9時56分 モスクワ標準時

В китайском городе Суйфэньхэ почтили память девушки,
中国の綏芬河(すいふんが)で、女の子の思い出を記念しました。

которая во время Второй мировой войны стала героиней сразу двух народов.
彼女は、第二次大戦中に、二か国の英雄(ヒロイン)になったのです。

Галина Дубеева или Галя Чжан родилась в смешанной семье.
ガリーナ・ドゥベエヴァ(ロシア名)、または、ガーリャ・ジャン(中国名)の両親は、国際結婚でした。

Ее отец был китайцем, а мать - русской.
お父さんが、中国人で、お母さんが、ロシア人でした。

Девушка трагически погибла 12 августа 1945 года, выполняя ответственную миссию.
女の子は、1945年8月12日、特使としての任務を遂行中に、命を落としました。

Именно ее выбрали парламентером для переговоров с японскими захватчиками во время решающей фазы освобождения Китая.
彼女は、中国解放の決定的時期に、占領日本軍との話し合いのための特使に選ばれたのです。

Японцы жестоко убили Галину. Когда она погибла, ей было всего 17 лет.
日本軍は、ガリーナを、残酷に殺しました。彼女は、ほんの17歳で、命を落としました。

В Китае ее называют не иначе, как "небесный ангел".
中国では、彼女の事を、「天使」と呼んでいます。

Скульптура девушки с русским именем Галина уже несколько лет возвышается на территории Аллеи дружбы в Суйфэньхэ.
ガリーナと言うロシア名を持っていた女の子の彫像は、何年も前から、綏芬河(すいふんが)の友好大通りに立っています。

Вместе с частями Советской армии она освобождала свой родной город от японских захватчиков.
自分が生まれた街を、日本占領軍から解放するために、彼女は、ソビエト軍に協力しました。

12 августа 1945 года Галина в равной степени владевшая китайским, русским и японским, помогала вести переговоры с неприятелем.
1945年8月12日、中国語、ロシア語、日本語の三か国語を自由に話せるガリーナは、敵との話し合いに出かけました。

17-летняя девушка пыталась уговорить японцев капитулировать, но те жестоко убили ее.
17歳の少女は、日本軍に降伏を勧告しましたが、残酷に殺害されました。

Жители Суйфэньхэ помнят подвиг Галины и готовы сделать все, чтобы с годами ее имя не было забыто.
ガリーナの偉業を忘れない綏芬河(すいふんが)市民は、彼女の名前が、後世に伝わる事を望んでいます。

В 69-ую годовщину героической смерти Галины к ее памятнику несут цветы не только земляки, но и гости из России.
ガリーナの英雄的犠牲の69周年で、地元の人々だけでなく、ロシアからの旅行者も、彼女の碑に花を供えます。

Татьяна Сидорова タチヤナ・シドロヴァさん ロシア人観光客
Мы очень рады, что нас пригласили на эту памятную церемонию,
この記念式典に招待してもらって、私たちは、光栄です。

мы узнали об этой девушке Галине — русско-китайской девушке,
私たちは、このロシアと中国のハーフの女の子の事を知りました。

и мы рады, что вы чтите память такой прекрасной девушки,
こんな素晴らしい女の子の思い出を尊重するのは、喜ばしいです。

ну мы об этом узнали в первый раз, хотя в этом городе бывали не раз.
私たちは、この事を知ったのは、初めてです。この街には、何度も来たのに。

И терерь будем знать и приезжать, когда обязательно возлогать цветы к её памятнику вот этой девушки.
これからは、ここに来る時は、必ず、この女の子の記念碑に花を供えます。

Ян Тяньюй, Школьник:
ヤン・チャンユイ 学生
Я не знаю, скольким людям известно о ней, но мне бы хотелось, чтобы их становилось все больше.
彼女の事を知っている人が、どのぐらいいるかは知りませんが、もっと多くの人に知ってもらいたいです。

Эта юная бесстрашная девушка стала символом дружбы двух народов.
この若くて勇敢な女の子は、二か国間(中国とロシア)の友好の象徴になりました。

На ступенчатом цоколе памятника выбиты слова Владимира Путина, написанные специально для мемориала.
記念碑の壇上には、プーチン大統領からのメッセージが刻まれています。

Эпитафия гласит: "Наша дружба - это взаимопонимание, доверие, общие ценности и интересы.
碑文の文章です。「私たちの友情は、相互理解、信頼、共通の価値観と関心に基づきます。」

Мы помним о прошлом и думаем о будущем".
「私たちは、過去を忘れずに、未来の事を考えます。」

Не забывать историю, чтобы не повторять ошибки - к этому призывает каменный образ Галины,
ガリーナの石像は、過ちを繰り返さないために、歴史を忘れないと言う事を訴えて

подобно ангелу с огромными крыльями за спиной парящей в мирном небе Суйфэньхэ.
背中の天使の翼で、綏芬河(すいふんが)の平和な空を飛翔します。

http://cctv.cntv.cn/2014/08/14/VIDE1407995646063937.shtml

中国TV(CNTV)
posted by ウクライナ人妻の夫 at 04:06| Comment(3) | 日ソ戦 | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。